The Diction’s Use and Public Understanding of Asmarandana Song by Raden Ngabei Yasadipura
DOI:
https://doi.org/10.55324/iss.v1i10.243Keywords:
Asmarandana, marriage, guidelines, dictionAbstract
The song Asmarandana was created by Raden Ngabei Yasadipura whose diction comes from the Javanese language so that it cannot be directly understood by the general public. The purpose of this study was to reveal the use of diction, rhyme, meaning, and to find out the public's response to the song. The method used in this research is descriptive qualitative method. Data collection was carried out using library and interview techniques. The research results are as follows. The diction uses the Javanese language which is adapted to the rhyme with other dictions in one line and stanzas. The rhyme of the Asmarandana song is that there are seven lines in each gatra, the wilangan is 8-8-8-8-7-8-8, and the song is i-a-e-a-a-u. As for the meaning of the Asmarandana song, namely: every human being who will undergo a marriage should not only look at looks and wealth but look at the heart and character for happiness that is sakinah mawaddah warahmah. The public's response to the song is divided into three, namely: the Santri community, Javanese, and modern. The santri community interprets the Asmarandana song as a form of reasoning in the letter Ar-rum verse 21 that humans are created in pairs. The Javanese people interpret the Asmarandana song as being associated with the terms seed, bebet, and weight. Modern society is generally no longer familiar with the Asmarandana song, but most of them in looking for a life partner are still guided by the requirements contained in the Asmarandana song.
References
Arintika, Ariska dela. (2018). Representasi Tafsir Tembang Macapat Dalam Karya Keramik Seni (Doctoral Dissertation). Institut Seni Indonesia Yogyakarta, Yogyakarta.
Ciputra, William. (2022, January 16). Tembang Macapat: Pengertian, sejarah, jenis, dan makna.
Dayatri, Tri. (2014). Analisis Semiotik Tembang Macapat Pupuh Asmaradana dalam Serat Witaradya 2 Karya Raden Ngabehi Ranggawarsita (Thesis). Universitas Muhammadiyah Purworejo, Purworejo.
Iswanto, Iwan. (2017). Ladrang Asmarandana Dalam Sajian Uyon-Uyon Dan Karawitan Tari: Suatu Tinjauan Garap Karawitan (Dcotoral Dissertation). Institut Seni Indonesia Jakarta, Yogyakarta.
Kompas. (2022, March 22). Pengertian warisan budaya tak benda.
Mahayanti, Ni Kadek Dwi, & Haryati, Ni Made. (2021). NILAI-NILAI PENDIDIKAN DALAM GENDING RARE MEONG-MEONG. PENSI: Jurnal Ilmiah Pendidikan Seni, 1(2), 99–107.
Miranti, Afni, Lilik, Lilik, Winarni, Retno, & Surya, Anesa. (2021). Representasi Pendidikan Karakter Berbassis Kearifan Lokal dalam Motif Batik Wahyu Ngawiyatan sebagai Muatan Pendidikan Senirupa di Sekolah Dasar. Jurnal Basicedu, 5(2), 546–560.
Storti, Craig. (2022). The art of crossing cultures. Hachette UK.
Ulum, Ahmad Ridlo Shohibul. (2017). Kau Rusukku yang Hilang: Mendayung Bahtera Cinta Bersamamu. Anak Hebat Indonesia.
Wahida, Nurul. (2021, April 7). Jodoh dan Perkara Bibit, Bebet, Bobot.
Published
Issue
Section
License
Copyright (c) 2022 Siti Johar Insiyah, Akhmad Sofyan
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License.
Authors who publish with this journal agree to the following terms:
- Authors retain copyright and grant the journal right of first publication with the work simultaneously licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International. that allows others to share the work with an acknowledgement of the work's authorship and initial publication in this journal.
- Authors are able to enter into separate, additional contractual arrangements for the non-exclusive distribution of the journal's published version of the work (e.g., post it to an institutional repository or publish it in a book), with an acknowledgement of its initial publication in this journal.
- Authors are permitted and encouraged to post their work online (e.g., in institutional repositories or on their website) prior to and during the submission process, as it can lead to productive exchanges, as well as earlier and greater citation of published work.